1974 : QQTRIN016203c1
Pádraig Tyers
Seán Ó Criomhthainn Great Blasket Island Corkaguiny
Pádraig Tyers
Seán Ó Criomhthainn Great Blasket Island Corkaguiny
Pádraig Tyers
Sea.
Seán Ó Criomhthainn Great Blasket Island Corkaguiny
Pádraig Tyers
Tuigim.
Seán Ó Criomhthainn Great Blasket Island Corkaguiny
N’fheadar
cén
dath
a
bhí
uirthi.
Pádraig Tyers
Seán Ó Criomhthainn Great Blasket Island Corkaguiny
Ina
phearsa
agus
ina
mheón?
mheon?
Ó,
ina
phearsa
fear
é,
ná
raibh
ard
ab
ea
é,
ach
bachcaire
balcaire
fir
déanta
láidir
ab
ea
é,
agus
é
tuairim
agus
trí
clocha
déag
meáchtaint.
meáchain.
Agus
fear
breá
séimhiúil
séimh
mín,
nár
mhaith
leis
troid
ná
imireas
imreas
ná
acharann,
achrann,
ach
rudaí
imeacht
go
breá
síbhialta.
sibhialta.
Agus
is
minic
a
dhin
rinne
sé
réiteacht
réiteach
dirsna
idir na
córsain.
comharsana.
Agus
deireach
deireadh
sé
leo
gob
gurb
é
an
t-acharann
t-achrann
an
díg.
díogha.
Pádraig Tyers
Seán Ó Criomhthainn Great Blasket Island Corkaguiny
Pádraig Tyers
Seán Ó Criomhthainn Great Blasket Island Corkaguiny
Ó
bhí,
sin
mar
a
bhí
aige
mar
nuair
a
bhí
sé
air
ar
scoil,
ní
raibh
aen
aon
Ghaelainn
dá
á
mhúine,
mhúineah,
ná
dá
theagasc
air
ar
scoil
na
mBloscaedaí
mBlascaodaí
lé
le
lín
linn
Tomáis
a
bheith
air
ar
scoil.
Ní
bhfuair
Tomás
riamh
eolas
ar
conas
a
ainm
a
scríobh
as
Gaelainn
Gaeilge
air
ar
scoil
na
mBloscaedaí.
mBlascaodaí.
Ach
bhí
sé
ina
mháistir
air
ar
an
mBéarla
hé
feibh
mar
a
deiridís,
shea,
sea,
agus
is
minic
a
tugtaí
thugtaí
Scláire
Scoláire
Dhúnail
Dhomhnaill
ar
Tomás
Dhúnail,
Dhomhnaill,
na
seandaoine
air
ar
an
eolas
agus
air
ar
an
léann
a
bhí
aige
air
ar
an
mBéarla.
Pádraig Tyers
Seán Ó Criomhthainn Great Blasket Island Corkaguiny
Bhí
dúil,
dúil
thar
miún
meon
aige
insa
sa
Ghaelainn
Ghaeilge
agus
bhí
rud
éigint
éigin
as
Gaelainn
Gaeilge
air
ar
na
Bloscaedaí
Blascaodaí
roim
roimh
Thomás,
bhí
Gaelainn
Gaeilge
dá
mhúine
mhúineadh
ar
scoil
áirithe
dá
raibh
aun,
ann,
agus
fuair
Tomás
amach
é
agus
bhí
aithne
aige
air
ar
na
daoine
seo
a
léach
léadh
í
agus
a
scríoch
scríobhadh
í.
Agus
chuir
Tomás
aithne
orthu
san,
sin,
agus
bhí
fear
úntach
iontach
a
bhainis
bhaineann
le
Tomás,
gael
gaol
geairid
gairid
do
i
nDún
Chaoin,
go
dtugaidís
Seán
Ó
Muiricheartaig
air,
agus
bean
do
mhuíntir
mhuintir
Chrithinn
Chriomhthainn
ab
ea
máthair
Sheáin,
agus
gael
gaol
geairid
gairid
cóngarach
go
math
maith
aige
ag
Tomás
léithe.
léi.
Agus
nuair
a
bheireach
bheireadh
an
tsín
tsíon
amuh
amuigh
air
ar
Tomás
ón
mbaile
dh’fhanach
d’fhanadh
sé
sa
tig
teach
seo
agus
bhíoch
bhíodh
léamh
agus
léitheoireacht
agus
scríonóireacht
scríbhneoireacht
aige
ag
claínn
clainn
beirt
Chrithinn.
Chriomhthainn.
Pádraig Tyers
Seán Ó Criomhthainn Great Blasket Island Corkaguiny
Ó,
bhí
sé,
siar
amach
is
dó
dóigh
liom
go
raibh
sé
glan
trí
fichid
blian,
bliain,
nuair
a
thosana
thosaigh
sé.
Mar
nuair
a
thosanaig
thosaigh
Tomás
a
bhí_
bhí
air
ar
í
a
scríobh
agus
air
ar
í
a
léamh,
bhí
Gaelainn
Gaeilge
dá
mhúine
mhúineadh
air
ar
an
scoil
duinne
dúinne
insa
sa
Bloscaedaí
Blascaodaí
an
uair
sin.
Agus
bhí
saghas
leitreacha
litreacha
agus
focail
Ghaelainne
Ghaeilge
foulamaithe
foghlaimithe
agamsa
ar
scoil.
Seán Ó Criomhthainn Great Blasket Island Corkaguiny
Pádraig Tyers
Seán Ó Criomhthainn Great Blasket Island Corkaguiny
Nílim
cinnte
anois
cé
a
spreag
é,
marab
murab
é
Fionnán
Mac
Colm
a
thosnaig
thosaigh
leis.
Agus
fear
eile
gurbh
ainm
do
dó
Cormac
Ó
Caoillí.
Cadhla.
N’fheadar
cadbh
carbh
as
ab
ea
é,
deir
fear
gurb
ó
Chíl
Chill
Oragan
Orglan
é
is
deir
fear
gurb
ó
Bhleá
Bhaile Átha
Cliath
é.
Ach
is
é
Cormac
Ó
Cadhlaí
Cadhla
an
chéad
fhear
riamh
a
chuaig
chuaigh
go
dtíos
dtí
na
Bloscaedaí,
Blascaodaí,
an
chéad
strúinséar.
stróinséar.
Agus
fear
úntach
iontach
i
bhfeighil
agus
i
gcúram
na
teangan
teanga
ab
ea
é
sin.
Sceana-scéalta
Seana-scéalta
uaig
uaigh
agus
seana-thraidisiún
seantraidisiún
agus
caighnteoirí
cainteoirí
dúchais.
Agus
nuair
a
chuaig
chuaigh
san
sin
ansan
ansin
an,
ann,
chuir
an
Conra
Conradh
na
Gaelainne
Gaeilge
múinteoir
rínce
rince
isteach
an.
ann.
Tadhg
Ó
Cealla.
Ceallaigh.
Agus
bhailídís
insa
sa
scoil
náisiúnta,
bhíoch
bhíodh
rínce
rince
acu
agus
do
rínceoch_
rínceoir
rinnceoir
cliste
ab
ea
Tomás
héin.
féin.
Bhí...
Agus
fear
muar
mór
ceoil
agus
fear
muar
mór
úrán
amhrán
ab
ea
é.
Ach,
thosana
thosaigh
sé
déarhainn
déarfainn
a
scríobh
don
gClaíomh
Solais
ar
dtúis,
agus
don
Lóchrann.
Altanna
Ailt
Pádraig Tyers
beaga...
Seán Ó Criomhthainn Great Blasket Island Corkaguiny
Pádraig Tyers
Tusa
an
t-aighnge
t-aon duine
amháin
a
bhí
ina
chónaí
ina
theaunta
theannta
fén
faoin
aum
am
san.
sin.
Insa
Sa
tig
teach
san
Leán.
Oileán.
An
bhféadfá
a
Sheáin,
peictiúr
pictiúr
a
tharrac
tharraingt
dom
do
Thomás,
agus
é
i
mbun
scríneoireachta.
scríbhneoireachta.
Seán Ó Criomhthainn Great Blasket Island Corkaguiny
Hó
hó...
D’fhéatainn...
D’fhéadfainn...
d’fhéatainn
d’fhéadfainn
saghas,
d’fhéatainn
d’fhéadfainn
tagairt
do
dó
ach,
ach
is
dócha
gur
fada
ó
pheictiúir
phictiúir
é.
Ach
mar
sin
héin,
féin,
nuair
a
bhíoch,
bhíodh,
an
té
tae
an
tránthúna
tráthnóna
a
bhíoch
bhíodh
acu
an
uair
sin
air
ar
na
Bloscaedaí.
Bloscaodaí.
Ní
bia
an
tránthúna
tráthnóna
in
ae
aon
chor
é,
ach
té_
tae_
té
tae
an
tránthúna.
tráthnóna.
Bhíoch
Bhíodh
sí
sin
dir
idir
a
seacht
is
a
hocht
a
chlog,
agus
bhímísna
bhímisne
imithe
amach,
agus
bhí
bórd
bord
anso
anseo
insa
sa
chúinne
ó
thaebh
thaobh
na
lá
láimhe
dise.
deise.
Thugach
Thugadh
Tomás
an
bórd
bord
aníos,
bhí
laumpa
lampa
ansan
ansin
in
áirde
airde
go
raibh
gloine
thiar
an,
ann,
agus
dhá
bhuaiceas
an,
ann,
agus
an
dá
bhuaiceas
bhíodar
chó
chomh
math
maith
le
tig
teach
solais
an
uair
sin.
Thagach
Thagadh
Tomás
aníos
bhíoch
bhíodh
an
tine
anso,
bhíoch
bhíodh
a
phíp
phíopa
air
an
adharta
iarta
agus
a
chud
chuid
tobac.
Dh’ólach
D’óladh
sé
bleaist
bhreá
tobac
agus
ansan
ansin
dh’úmpaíoch
d’iompaíodh
sé
siar
agus
thairrigíoch
tharraingíodh
sé
chuige
an
Foolscaps
Foolscap
so
seo
agus
théach
théadh
sé
i
mbun
pín.
pinn.
Agus
bhí
an
phea_
an
peann
aige
gan
cháim
an
uair
sin
fachta
faighte
ó
dhuine
éigint
éigin
dosna
do na
strúinséirithe
strainséir
n’fheadar
ní fheadar
ab
arb
é
Brian
Ó
Cealla
Ceallaigh
é
nú
nó
Cormac
Ó
Coíle
Cadhla
a
thug
do
é.
Ach
tá’s
tá a fhios
agam
an
ainm
a
bhí
fós
uirthi.
Pádraig Tyers
Waterman’s.
An
mar
sin
é.
Seán Ó Criomhthainn Great Blasket Island Corkaguiny
Pádraig Tyers
Sea.
Seán Ó Criomhthainn Great Blasket Island Corkaguiny
Agus
do
bhí
gach
aen
aon
oíche
nuair
a
bhíoch
bhíodh
sé
réig
réidh
léithe,
léi,
thriomaíoch
thriomaíodh
sé
suas
í
lé
le
héadach
agus
lé
le
páipéar
agus
chuireach
chuireadh
sé
isteach
í
agus
dá
mbuailheach
mbuailfeadh
an
peidhleacán
féileacán
uirthi
nú,
nó,
nú,
nó,
nú
nó
an
cleagar
criogar
a
bhí
sa
chúinne
ní
muar
mór
ná
go
mbeach
mbeadh
sé
marbh
aige,
gan
aen
aon
lámh
a
bhuala
bhualadh
air
ar
a
bpeaun
bpeann
le
heagala
heagla
go
ngoirteofaí
í.
Bhuel
an
fada
a
ag
chathach
chaitheadh
sé
a
ag
scríobh
gach
aen
aon
oíche.
Thugach
Thugadh
sé
scríobh
ansan
ansin
de
réir
mar
a
dh’fhaigheach
d’fhaigheadh
sé
suaineas,
suaimhneas,
agus
de
réir
mar
a
bhíoch
bhíodh
na
smaointe
a
roth
rith
chuige,
chríochnaíoch
chríochnaíodh
na
smaointe
agus
is
minic
a
bhíoch
bhíodh
sé
a
scríobh
sara
sula
dtagainnse_
nuair
a
thagainnse
abhaile.
Bhíoch
Bhíodh
sé
a
deh
deich
a
chlog
agus
leathuair
tar
éis
a
de
deich
agus
bhíoch
bhíodh
Tomás
fós
air
ar
a
pheaun.
pheann.
Pádraig Tyers
Seán Ó Criomhthainn Great Blasket Island Corkaguiny
Óó...
is
mé
athá
atá
deas
air
ar
é...
é
a
dh’ínsint
insint
duit.
Is
é
Brian
Ó
Cealla
Ceallaigh
a
spreag
é,
chuin
chun
gach
rud
dá
scríobh
sé
a_
abair
i
gcás
leauir
leabhair
#?.
Is
é
Brian
a
dúirt
leis
túirt
tabhairt
fé.
faoi.
Agus
is
é
an
chuma
a
thosanaig
thosaigh
Brian
le
Tomás,
‘scrí
‘scríobh
síos,’
arsa
Brian
‘a
Thomáis,
gach
rud
a
chíhir,
fheicfidh tú,
amáireach.’
amárach.’
Pé
an
rud
a
chíhi
fheicfidh
tú
is
é
inniubh
inniu
an
Luan’
a
dúirt
sé
‘agus
scríg
scríobh
air
ar
gach
rud
a
chíhi
fheicfidh
tú
Dé
Luain.
Agus
ansan
ansin
aríst’
arís’
arsa
é
sin
‘tair
‘tar
Dé
Máirt
agus
lean
ort
scríg
scríobh
air
ar
cad
a
chíhir
fheicfidh tú
Dé
Máirt,
agus
scríg
scríobh
air
ar
cad
a
chíhir
fheicfidh tú
gach
lá
dhon
don
dtseachtain.
tseachtain.
Agus
lean
ort,
agus
nuair
a
bheig
bheidh
an
áirithe
sin’
a
dúirt
sé
‘dosna
Foolscap
scríte
scríofa
agat,
cuir
isteach
insa...
sa...
dhera
insa...
sa...
clúdach
iad
agus
cuir
chúmsa
chugamsa
go
Cíl
Cill
Áirne
Airne
iad
agus
cuirheadsa
cuirfeadsa
i
dtaisce
iad.’
Lean
Tomás
air
aig
ag
scríobh
agus
aig
ag
scríobh,
is
é
sin
cúntas
cuntas
cín
lae.
Ach
as
san
a
tháinig
an
méid
don
den
Allagar
atá
againn.
Pádraig Tyers
Seán Ó Criomhthainn Great Blasket Island Corkaguiny
Duine
uasal
ab
ea
é,
duine
uasal
a
tugtaí
thugtaí
air
ar
nach
gach
aen
aon
duine
insan
san
leán
oileán
pén
pé
saghas
tíncéir
tincéir
a
théach
théadh
an.
ann.
[gáire]
Duine
uasal
a
thugach
thugadh
na
Leánaig
hOileánaigh
orthu
mar
ná
nach
raibh
aen
aon
chuir
chur
amach
air
ar
an
uaisleacht
mar
faic
acu
ach
an
strúinséir
strainséir
bhíoch
bhíodh
sé
thuas
chúthu
chucu
i
gcúnaí.
gcónaí.
Bhí
sé
ráite
ach
ní
muar,
mór,
ní
raibh
aen
aon
puín
puinn
Gaelainne
Gaeilge
ar
fad
aige
ag
Brian
ach
Gaelainn
Gaeilge
ana-lag
an-lag
agus
ní
níor
mhaith
leis
a
bheith
a
ag
caighnt
caint
leis
na
strúinséirithe
strainséirí
ach,
bhí
a
fhios
aige
go
dtuiceach
dtuigfeadh
Tomás
gach
rud
dá
ndéarhach
ndéarfadh
sé
toisc
an
Béarla
a
bheith
aige
ag
Tomás.
Pádraig Tyers
Sea.
Seán Ó Criomhthainn Great Blasket Island Corkaguiny
Pádraig Tyers
Seán Ó Criomhthainn Great Blasket Island Corkaguiny
Ó
bhí...
Ó
bhí
sé
a
raide
radadh
ina
choinne
sin
a
bhuachaill.
Dúirt
sé
ná
nach
raibh
faic
aige
gurbh
fhiú
dho
dó
tosanú
tosú
air,
agus
ná
nach
raibh
aen
aon
eolas
aige
air
ar
conas
é
a
thosanú
thosú
nú
nó
é
a
chríochnú.
Ach
ansan,
bhí
a
fhios
aig
ag
an
gCeallach
a
an
dtuigeann
tú
cad
a
bhí
uaig
uaidh
féin
agus
bhí
a
fhios
aige
go
raibh
sé
aige
ag
Tomás,
ach
ní
raibh
a
fhios
aige
ag
Tomás
go
raibh
sé
aige
héin.
féin.
Huair
Fuair
an
Ceallach
ansan,
ansin,
Brian,
fuair
sé
dhá
leaur
leabhar
do
dó
a
bhí
scríte
scríofa
aige
ag
scríneoir
scríbhneoir
éigint
éigin
ón
Rúis.
N’fheadar
Ní fheadar
an
Gearky
nú
nó
Giorky
é...
Pádraig Tyers
Maxim?
Seán Ó Criomhthainn Great Blasket Island Corkaguiny
Maxim,
sea!
Pádraig Tyers
Sea.
Seán Ó Criomhthainn Great Blasket Island Corkaguiny
Huair
Fuair
sé
‘My
Childhood’
do,
dó,
agus
‘In
The
World’.
Léig
Léigh
Tomás
é
agus
thuig
Tomás
go
math
maith
é.
‘Bheirim
‘Tugaim
’on
don
dial’
diabhal’
arsa
Tomás,
adúirt
a dúirt
sé
‘gob
‘gurb
é
mo
leithéid
féin
é.’
Huair
Fuair
sé
leaur
leabhar
eile
ansan
ansin
ó
Finland,
‘The
Growth
of
the
Soil’
agus
léig
léigh
sé
é
sin
agus
ba
mheasa
ná
san
sin
an
fear
san.
sin.
Ba
mheasa
an
bheatha
a
bhí
aige
ná
aige
ag
Tomás
féin.
Dhera...
Nuair
a
chnoic
chonaic
Tomás
ansan
ansin
na
gamail
seo
tacaithe
tagtha
amach
agus
iad
ag
eachtraí
air
ar
a
mbeatha
héin.
féin.
‘Dhera’
arsa
é
sin
‘más
gamail
iad
san’
arsa
é
shin
‘déanhadsa
‘déanfaidh mise
leis
gamal
dom
héin,’
féin,’
arsa
é
sin
‘scaoilhi
‘scaoilfidh
mé
leis.’
Chua
Chuaigh
sé
i
bhfeighil
an
phín
phinn
agus
lean
sé
air
go
dtí
gur
leighig
leáigh
an
rud
thiar
air
ar
deire
deireadh
ar
fad.
Pádraig Tyers
Seán Ó Criomhthainn Great Blasket Island Corkaguiny
Is
é
an
tuairim
is
mó
athá
atá
agam
anois
a
an
bhfeadraís
an
dá
cheaun,
cheann,
ó
thosana
thosaigh
sé
air
ar
an
Allagar,
go
dtí
gur
gcríochna
gcríochnaigh
sé
an
tLeán_
tOileán_
an
tLeánach,
tOileánach,
déarhainn
déarfainn
go
raibh
sé
sé
nú
nó
seacht
do
de
bhlianaibh
bhliana
a
ag
gabháilt
gabháil
dóibh.
Scríoch
Scríobhadh
sé
aistí
go
dtí
an
Lóchrann
agus
go
dtí
rudaí
mar
sin
agus
bhíoch
bhíodh
sé
a
scríobh
leis
i
gcúnaí.
gcónaí.
Pádraig Tyers
Seán Ó Criomhthainn Great Blasket Island Corkaguiny
Seán Ó Criomhthainn Great Blasket Island Corkaguiny
Pádraig Tyers
Seán Ó Criomhthainn Great Blasket Island Corkaguiny
Pádraig Tyers
Seán Ó Criomhthainn Great Blasket Island Corkaguiny
Ní
Níor
chuir
sé
aen
aon
fhadhb
riamh
fém
faoi mo
bráid
bhráid
lé
le
réiteacht
réiteach
ach
má
bheach
bheadh
focal
an,
ann,
ná
nach
beach
mbeadh
tuairim
ró-mhaith
rómhaith
aige
air
ar
an
litiriú.
litriú.
‘Féach
air
seo’
deireach
deireadh
sé
liomsa
‘féach
a
an
bhfuil
sé
seo
anois,
ceart.
Bin
Arb shin
é
mar
tá
atá
sé
agaibhse
air
ar
scoil?’
‘Is
fhearr
fearr
athá
atá
sé
agatsa’
arsa
mise
‘ná
’
mar
thá
atá
sé
againn
air
ar
scoil,
lean
leat!’
An
bhfeacaísse
bhfaca tú
aen,
aon,
aen
aon
phíosa
dá
chuid
scríonóireachta
scríbhneoireachta
riamh?
Pádraig Tyers
N’fheaca.
Seán Ó Criomhthainn Great Blasket Island Corkaguiny
Óm
bhial
#?
______.
Pádraig Tyers
Conas
a
bhí
an
pheannaireacht
aige,
dála
an
scéil.
Seán Ó Criomhthainn Great Blasket Island Corkaguiny
Pádraig Tyers
An
raibh?
Seán Ó Criomhthainn Great Blasket Island Corkaguiny
Dhera,
bhí!
Pádraig Tyers
Seán Ó Criomhthainn Great Blasket Island Corkaguiny
Pádraig Tyers
Sea.
Seán Ó Criomhthainn Great Blasket Island Corkaguiny
Shea.
Pádraig Tyers
Seán Ó Criomhthainn Great Blasket Island Corkaguiny
sé
an
Pádraig Tyers
fhilíocht?
Seán Ó Criomhthainn Great Blasket Island Corkaguiny
Chumach
Chumadh
sé
an
fhilíocht
agus
é
ag
obair,
nuair
a
ag
bhíoch
bhíodh
sé
a
ag
buint
baint
na
múna
móna
agus
nuair
a
dh’fhaigheach
d’fhaigheadh
sé
tuirseach.
Bhí
páipéar
mhóna
an
uair
sin
tímpeall
timpeall
air
ar
a,
air
ar
a
an
bpúnt
bpunt
té
tae
a
bhíoch
bhíodh
aige
ag
máthair
Khruger
is
a
bhíoch
bhíodh
aige
ag
bean
Pheats
Neidí,
trócaire
orthu.
Bhíoch
Bhíodh
an
páipéar
bán
aige
ag
Tomás
bhíoch
bhíodh
sé
ana-luachmhar
an-luachmhar
do
dó
le
cuir
cur
síos
ina
phóca
agus
a
phionsail
thíos
ina
theaunta,
theannta,
agus
nuair
a
théach
théadh
sé
’on
don
dtráig
dtrá
nú
nó
nuair
a
théach
théadh
sé
air
ar
an
gcnoc
a
gáilt
gabháil
don
múin
móin
is
mú
mó
a
dhineach
dhéanadh
sé
an
fhilíocht,
shuíoch
shuíodh
sé
air
ar
an
dtúrtóig
dtortóg
dh’ólach
d’óladh
sé
a
ghal
agus
scríoch
scríodh
sé
síos
ansan
ansin
na
cearthúna.
ceathrúna.
Thagach
Thagadh
sé
abhaile
ansan
ansin
tránthúna
tráthnóna
agus
dh’fhaigheach
d’fhaigheadh
sé
ceaun
ceann
dosna,
do na,
na
hasail
mhuara
mhóra
páipéir
seo
‘Foolscaps’
mhuara
mhóra
san...
Sea.
Agus
chuireach
chuireadh
sé
síos
iad,
agus
sheolach
sheoladh
sé
dtí
go dtí
Fionnán
gach
filíocht
dá
ndineach
ndéanadh
sé.
Pádraig Tyers
Go
dtí
Fionnán
Mac
Coilm?
Seán Ó Criomhthainn Great Blasket Island Corkaguiny
Pádraig Tyers
Tuigim.
Seán Ó Criomhthainn Great Blasket Island Corkaguiny
Bhí.
Pádraig Tyers
Sea.
Bhuel
an
raibh
aen
aon
chuíneamh
chuimhneamh
aige
go
dtiocach
dtiocfadh
an
lá
fós
go
mbeach
mbeadh
trácht
air
ar
a
shaethar?
shaothar?
Ní
hamháin
sa
Ghaelaing
Ghaeilge
ach
i
dteaungacha
dteangacha
eile
chó
chomh
math?
maith?
Seán Ó Criomhthainn Great Blasket Island Corkaguiny
Seán Ó Criomhthainn Great Blasket Island Corkaguiny
Do
lean
sé
air
a
scríobh
go
dtí
go
dtáinig
an
paralising
air
a
chois
agus
air
a
láimh.
Pádraig Tyers
B’in
é
a
thái_
Seán Ó Criomhthainn Great Blasket Island Corkaguiny
Pádraig Tyers
An
lámh
dheas.
Seán Ó Criomhthainn Great Blasket Island Corkaguiny
Pádraig Tyers
Seán Ó Criomhthainn Great Blasket Island Corkaguiny
Sea.
Shea.
Sea.
Seán Ó Criomhthainn Great Blasket Island Corkaguiny
Shea,
sea,
an
seachtú
lá
do
Mhárta
nae
naoi
déag
tríocha
seacht.
Huair
Fuair
sé
bás
agus
tugach
tugadh
amach
é
go
rilig
reilig
nádúrtha...
sa
tseanareilig
tseanreilig
i
nDún
Chaoin
é.
Pádraig Tyers
Seán Ó Criomhthainn Great Blasket Island Corkaguiny
Déarhainn
Déarfainn
ná
beach
beadh
aen
aon
fhear
in
Éirinn
có
chomh
sásta
agus
do
bheach
bheadh
Tomás
dá
mbeach
mbeadh
sé
beó
beo
inniubh
inniu
air
ar
an
méid
tor
toradh
athá
atá
tacaithe
tagtha
air
ar
ghluaiseacht
na
teangan
teanga
agus
air
ar
an
méid
atá
fiscithe
feicthe
aige,
aichi_
a
bheach
bheadh
fiscithe
feicthe
aige
ag
agus
an
méid
leanúnachais
atá
aige
ag
daoine
a
ag
tarrac
tarraingt
agus
a
ag
teacht
isteach
go
Corca
Dhuíne,
Dhuibhne,
agus
saethar
saothar
Thomáis
ina
bpóca
acu,
an
tLeánach
tOileánach
agus
an
tAllagar.
Déarhainn
Déarfainn
go
mbeach
mbeadh
sé
ina
rí
air
ar
Éirinn.
Ó
sea,
bhíos
bhí mé
a
ag
caighnt
caint
le
fear
inniubh
inniu
ansan
ansin
thuaig
thuaidh
i
mBaile
na
nGaul.
nGall.
Fear
ó
thuaisceart
na
hAlban
agus
bhí
an
leaur
leabhar
ina
phóca
agus
bhí
sé
a
an
caighnt
caint
arabhú
arú
inné
le,
lé
le
Séamus
Ó
Beaglaoi
Beaglaoich
fear
a
an
tí
teach
táirne.
tábhairne.
Fear
muar
mór
Gaelach
é
féin,
agus
dúirt
sé
an
breánach
bioránach
so
seo
liomsa...
‘Cogar’
arsa
é
sin
‘is
mac
do
Thomás
Ó
Criothainn
tusa.’
‘Sea’
arsa
mise
‘hé
‘feibh
mar
glaetar
glaoitear
orm
ach
go
háirithe
ach
n’fheadar
ní fheadar
ab
ea
nú
nó
nách
nach
ea.’
Thairig
Tharraing
sé
an
leaur
leabhar
aníos
as
a
ag
phóca,
agus
dúirt
sé
go
raibh
sé
dulta
siar
go
Dún
Chaoin
d’aen
d’aon
ghnú
ghnó
ghlan
glan
a
féachaint
air
ar
an
leán
oileán
gur
ar
saelaíoch
saolaíodh
an
té
a
scríg
scríobh
an
t-Islandman.
‘Math
‘Maith
an
fear’
arsa
mise
‘tá
déanta
go
math
maith
agat.’
‘Ó’
arsa
é
sin
‘thar
leaurtha
leabhair
an
douin
domhain
go
léir.
Cuireann
sé
oileáin
na
hAlban’
a
dúir
dúirt
sé
‘go
léir
i
gcuíne
gcuimhne
dhom.
dom.
Agus
an
cruatan
beatha.
Is
dócha’
arsa
é
sin
‘go
raibh
sael
saol
cruaig
crua
aige.’
‘Ní
dó
dóigh
liom’
arsa
mise
‘gurbh
aen
aon
tsael
tsaol
cruaig
crua
é
má
bhí
sael
saol
cruaig
crua
aige,’
arsa
mise
‘ní
raibh
aen
aon
tsael
tsaol
dealbh
aige.
Mhair
sé
gan
aen
aon
ocras
agus
rudaí
mar
sin.’
Pádraig Tyers
Seán Ó Criomhthainn Great Blasket Island Corkaguiny
Pádraig Tyers
Seán Ó Criomhthainn Great Blasket Island Corkaguiny
Bhuel...
Seán Ó Criomhthainn Great Blasket Island Corkaguiny
Sea
cuid
mhuar
mhór
dá
bhaechas,
bhuíochas,
d’éir
de réir
mar
a
thuigimse
mar
tá
buint
baint
agam
lé
le
muarán
mórán
daoine
anois
ó
thána
tháinig mé
air
ar
an
míntír,
thiar
agus
thoir
agus
thuaig.
thuaidh.
Agus
is
beag
duine
ná
go
bhfuil
cuir
cur
amach
aige
agus
leaur
leabhar
Thomáis
léite
aige
An
tLeánach
tOileánach
agus
an
tAllagar
có
chomh
math.
maith.
Agus
bíonn
siad,
bíonn
siad
a
lorg
a
ag
riain,
cá
mhair
sé
cá
raibh
sé
curtha
agus
conas
mar
sin.
Tá
an
rud
céanna
a
ag
buint
baint
e...
lé
le
saethar
saothar
Pheig
Sayers
agus
lé
le
saethar
saothar
Fiche
Blian
Bliain
a
ag
Fás.
Tá
sú
éigint
éigin
insa
sa
rud,
ina
gcuid
oibre.
Seán Ó Criomhthainn Great Blasket Island Corkaguiny
Tá.
Pádraig Tyers
Seán Ó Criomhthainn Great Blasket Island Corkaguiny
Sea...
Pádraig Tyers
Seán Ó Criomhthainn Great Blasket Island Corkaguiny
Ó
sea.
Seán Ó Criomhthainn Great Blasket Island Corkaguiny
Ó,
conas,
conas
a
chuíni
chumhnigh
sé
air
sin
n’fheadar.
ní fheadar.
Cá
bhfuair
sé
an
an
an
abairt
sin?
Pádraig Tyers
N’fheadar.
Ní fheadar.
Seán Ó Criomhthainn Great Blasket Island Corkaguiny
Pádraig Tyers
Seán Ó Criomhthainn Great Blasket Island Corkaguiny
Ó
chnoic
chonaic
é...
canachaebh
cad ina thaobh
ná
nach
cíheach
bhfeicfeadh
hé
feibh
mar
a
dúirt
sé
féin.
Lá,
bhí...
nuair
a
bhí...
bhí
an...
na
daoine
go
raibh
an
chúcht
chumhacht
úntu
iontu
agus
agus
a
an
fuinneamh
úntu
iontu
a
tréigin
agus
a
ag
meacht.
imeacht.
Cad
a
dhéanhach’
dhéanfadh’
a
dúirt
sé
‘cad
a
dhéanhainn
dhéanfainn
le
sicidiúirí.
Ní
fhéata
fhéadfaidh
siad
bád
a
chuir
chur
síos,’
a
dúirt
sé
‘agus
ní
fhéata
fhéadfaidh
siad
bád
a
thúirt
thabhairt
aníos.
Ní
fhéata
fhéadfaidh
siad
bó
a
leaga,’
leagadh,’
adúirt
a dúirt
sé
‘agus
ní
fhéata
fhéadfaidh
siad
í
a
cheangal!’
Shea,
shin
é
mar
a
bhí.
Pádraig Tyers
Seán Ó Criomhthainn Great Blasket Island Corkaguiny
Ó,
ní
thagach
thagadh
mhuise
mar
n’fheadar
ní fheadar
cén
rud
leaur
leabhar
in
ae
aon
chor
an
uair
sin.
Is
ean
amhlaidh
a
bhínnse
a
ag
gáirí
agus
a
ag
maga
magadh
fé
faoi
Thomás
nuair
a
chínn
d'fheicinn
na
ina
dhonán
anuas
air
ar
an
mbórd
mbord
gach
oíche
agus
é
a
ag
scríobh.
Agus
gan
aen
aon
tuiscint
agamsa
air
ar
an
rud
go
raibh
an
tuiscint
go
léir
aige
ag
Tomás
air.
Seán Ó Criomhthainn Great Blasket Island Corkaguiny
Níor_
Seán Ó Criomhthainn Great Blasket Island Corkaguiny
Altanna
Ailt
beaga,
alchtanna
ailt
beaga
don
Lóchrann
agus
do
irisí
eile
don
Scuab
is
do
rudaí
mar
sin.
Ach
air
scoil
a
dhininn
dhéanainn
é
sin,
agus
nuair
a
dh’fhágas
d’fhág mé
an
scoil
ansan,
ní
raibh
ae
aon
mhachnamh
air
ar
leaur
leabhar
nú
nó
air
ar
léamh
nú
nó
air
ar
scríobh
agam
ach
imeacht
amach
mé
hén
faoin
sael.
saol.
Pádraig Tyers
Seán Ó Criomhthainn Great Blasket Island Corkaguiny
Pádraig Tyers
Sea.
Seán Ó Criomhthainn Great Blasket Island Corkaguiny
Pádraig Tyers
Bhís
ró-chúramach.
Seán Ó Criomhthainn Great Blasket Island Corkaguiny
Bhíomar
ró-chúramach.
Ach
ansan
ansin
nuair
a
dh’imig
d’imigh
an
méid
sin
tharam
agus
nuair
a
chnoc
chonaic mé
saethar
saothar
Thomáis,
agus
an
tleánach
tOileánach
agus
an
tAllagar.
Agus
nuair
a
chnoc
chonaic mé
an
tLeán
tOileán
agus
an
íde
go
raibh...
a
bhí
imithe
air.
Na
buachaillí
agus
na
cailíní
gurbh
aithne
dhom
dom
iad,
iad
bailithe
as
mo
radharc.
Agus
an
an
tLeán
tOileán
a
titim
agus
a
tréigin.
Fiú
amháin
na
seandaoine
bhíodar
a
ag
fáil
bháis
agus
bhí
bláth
na
bhfear
agus
na
mban
bailithe
leo.
Agus
tithe
á
thréigin.
Tig
Teach
anuirig,
anuraidh,
tig
teach
i
mbliana
agus
dhá
thig
theach
a
an
tríú
bliain.
Sa
tslí
is
go
raibh
dosaen
ceaun
ceann
acu
folamh
hé
feibh
mar
tá
atá
ráite
agam
cheana.
Dh’aithiníos
D’aithnigh mé
ansan
ansin
go
raibh_
go
gcathfaí
gcaithfí
é
seo
a
chuir
chur
air
ar
bún
búir
caoine
caointe
agus
rud
éigint
éigin
a
dhéanamh.
Dúrt
Dúirt mé
liom
héin
féin
go
scríhinn
scríobhfainn
hé
feibh
mar
chnoc
chonaic mé
lá
dár
sael.
saol.
Sin
é
a
chuir
a
ag
machnamh
im
i mo
cheaun.
cheann.
Agus
do
bheireas
rug mé
air
ar
mo
pheaun.
pheann.
Agus
fuaireas
fuair mé
mo
Foolscap
agus
scríos
scríobh mé
liom
agus
scríos.
scríobh mé.
Agus
bhíos
bhí mé
a
scríobh
go
dtí
go
gur
ndúrach
dúradh
liom
stad.
Pádraig Tyers
Seán Ó Criomhthainn Great Blasket Island Corkaguiny
Ó,
níor
leanas
lean mé
dh’fhanas
d’fhan mé
bhíodar
sheanléite
seanléite
agam,
agus
dúrt
dúirt mé
nárbh
aen
aon
mhaith
athscríobh
a
dhéanamh.
Ná...
ach
an
rud
a
bhí
agamsa
ní
raibh
aen
aon
trácht
ná
tagairt
déanta
dh’aen
d’aon
scríneoir
scríbhneoir
eile.
Níor
thrácht
Fiche
Blian
Bliain
ná
Peig
ná
Tomás
air.
Mar
ná
raibh
an
rud
tárlaithe
tarlaithe
lena
lín
linn
sin
chó
chomh
muar
mór
agus
bhí
sé
tárlaithe
tarlaithe
lem
le mo
línse.
linnse.
Pádraig Tyers
Bhuel
a
Sheáin
Uí
Chriothainn,
Chriomhthainn,
go
raibh
míle
math
maith
agat
mar
gheaul
gheall
air
ar
labhairt
lin.
linn.